ABC Antiquariat Marco Pinkus, Inhaber Götz Perll, in Grosswiesen 25, 8044 Gockhausen
SCHWEIZ
Versandantiquariat, Büchersuchdienst, Literaturbeschaffung
Telefon: +41(0)44 252 71 45, perll@abc-buch.ch, https://abc-buch.ch
SCHWEIZ
Versandantiquariat, Büchersuchdienst, Literaturbeschaffung
Telefon: +41(0)44 252 71 45, perll@abc-buch.ch, https://abc-buch.ch
ABC – Antiquariat für Art, Bibliophilie und Curiosa
Und weitergeführt wird auch der Büchersuchdienst und die Literaturbeschaffung. Unsere Jahrzehnte alten Beziehungen – begründet hat Theo Pinkus diesen Suchdienst 1939 – und die internationale Vernetzung haben schon Tausende Titel zu Tage gefördert, von denen man glaubte, sie seien für immer und ewig verschollen.
Poesie in Übersetzung
Seite 1 von 1
Eine Sammlung ernster und heiterer Gedichte zum Rezitieren an Arbeiterfesten, zusammengestellt und geordnet von W(illi) Münzenberg. Zürich: Verlag Sozialdemokratische Jugendorganisation, [1917]. 62, (2) S., Einband: Or.br. Format: 8°. Reihe: Sozialistische Jugendbibliothek, Heft 11.
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Liederbücher, Singbücher, Helvetica, Arbeiterliteratur; 20. Jahrhundert; Deutsch; Münzenberg, Willi
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Liederbücher, Singbücher, Helvetica, Arbeiterliteratur; 20. Jahrhundert; Deutsch; Münzenberg, Willi
Aus dem Englischen des Lord Byron. Im Versmaß des Originals übersetzt von Zedlitz. Cotta: Stgt.; Tübingen, 1836. 381 S., Einband: Original-Leinwand. Format: 8°.
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 19. Jahrhundert; Englisch; Zedlitz, Joseph Christian Frh. von
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 19. Jahrhundert; Englisch; Zedlitz, Joseph Christian Frh. von
Nachgedichtet von Waldemar Dege, Franz Fühmann, Jürgen Schlenker. Bln.: Volk und Welt, 1983. 141, [1] S., mit einer s/w Illustration nach einer Zeichnung von Wolfgang Leber sowie einer Abbildung einer Manuskriptseite. Einband: französische Broschur. Format: 8°. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Edel Mirowa-Florin. Zweisprachige Ausgabe russisch und deutsch
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Originalsprache, Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Russisch, Deutsch; Mirowa-Florin, Edel / Fühmann, Franz / Dege, Waldemar / Schlenker, Jürgen / Leber, Wolfgang
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Originalsprache, Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Russisch, Deutsch; Mirowa-Florin, Edel / Fühmann, Franz / Dege, Waldemar / Schlenker, Jürgen / Leber, Wolfgang
Traduit de ll'américain par Claude Pélieu. Paris: Bourgois, 1967. 221, [1] S., Einband: Original-Broschur. Format: 8°.
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Beatnik, Beat-Generation; 20. Jahrhundert; Französisch; Pélieu, Claude
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Beatnik, Beat-Generation; 20. Jahrhundert; Französisch; Pélieu, Claude
Poèmes. Hanoi: Editions en langues étrangères, 1960. 91 S., mit 2 montierten Foto-Porträts von Ho Chi Minh sowie einem Faksimile aus dem Tagebuch (S. 24). Einband: Or.br. Format: 8°. Ho Chi Minh schrieb das Tagebuch und die Gedichte während der Gefangenschaft beim Kuomintang von 1942 bis 1944
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Politik und Zeitgeschichte, Tagebuch, Tagebücher; 20. Jahrhundert; Französisch; Ho Chi Minh
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Politik und Zeitgeschichte, Tagebuch, Tagebücher; 20. Jahrhundert; Französisch; Ho Chi Minh
(Fragments) Traduit et présenté par Phan Nhuan. Troisième édition. Hanoi: Editions en langues étrangères, 1966. 79, [2] S., mit einem montierten Foto-Porträt von Ho chi minh gegenüber der ersten Textseite und einer Tafel mit einem Faksimile eines von Ho chi minh geschriebenen Textes. Einband: Original-Broschur. Format: 8°. Noch zu Lebzeiten erschienene Ausgabe
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Französisch; Phan Nhuan / Tran Van Can / Nguyen Tho / Nguyen Do Cung
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Französisch; Phan Nhuan / Tran Van Can / Nguyen Tho / Nguyen Do Cung
Textes choisies et présentés par Claude Pélieu. Traduits de l'américain par M.G. Beach et Claude Pélieu. Télégramme-préface de Lawrence Ferlinghetti. [Paris]: Union générale d'Editions, 1966. 104 S., Einband: Original-Broschur. Format: 8°. Reihe: L'inédit 10/18.
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Beatnik, Beat-Generation; 20. Jahrhundert; Französisch; Beach, Mary / Pélieu, Claude / Ferlinghetti, Lawrence
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Beatnik, Beat-Generation; 20. Jahrhundert; Französisch; Beach, Mary / Pélieu, Claude / Ferlinghetti, Lawrence
Paris: Jean-Jacques Pauvert, 1960. 43, [7] S., Einband: Original-Broschur. Format: kl.8°. Reihe: Le Lycanthrope, vol 3.
Textes choisis et traduits de l'anglais par Robert Benayoun
Textes choisis et traduits de l'anglais par Robert Benayoun
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Französisch; Benayoun, Robert
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Französisch; Benayoun, Robert
Texte espagnol & traduction par Guy Lévis Mano. Paris: GLM, 1946. 31, [2] S., Einband: Original kartoniert. Format: gr.8°. Reihe: Poésie commune 3.
Coron 229. Nummerierte Ausgabe auf vélin du Marais. Eines der 25 von Guy Lévis Mano im Kolophon eigenhändig signierten und nummerierten Exemplare "reservé aux Amis de GLM". Das Exemplar "J". (Die Gesamtauflage beträgt 550 nummerierte Exemplare)
Coron 229. Nummerierte Ausgabe auf vélin du Marais. Eines der 25 von Guy Lévis Mano im Kolophon eigenhändig signierten und nummerierten Exemplare "reservé aux Amis de GLM". Das Exemplar "J". (Die Gesamtauflage beträgt 550 nummerierte Exemplare)
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Originalsprache, Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Spanisch, Französisch; Lévis Mano, Guy / Lévis Mano, Guy
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Originalsprache, Poesie in Übersetzung, 20. Jahrhundert; Spanisch, Französisch; Lévis Mano, Guy / Lévis Mano, Guy
Frühe Texte und Gedichte. Herausgegeben,übersetzt und eingeleitet von Ruth Jakoby. Bühl: Elster, 1986. mit zahlreichen Abbildungen von Illustrationen und Dokumenten. Einband: Original-Pappband, mit Schutzumschlag. Format: kl.8°. Zusammengestellt aus gedruckten und nicht gedruckten Werken, Gesprächen und Interviews und ergänzt um biographische Angaben. Ein Teil der Gedichte istzweisprachig wiedergegeben
ISBN: 3891510292
ISBN: 3891510292
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Erzählende Literatur in Übersetzung, Autobiographie, Surrealismus; 20. Jahrhundert; Deutsch; Jakoby, Ruth / Jakoby, Ruth
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Erzählende Literatur in Übersetzung, Autobiographie, Surrealismus; 20. Jahrhundert; Deutsch; Jakoby, Ruth / Jakoby, Ruth
Mit einem Nachwort von François Le Lionnais aus dem Französischen übertragen von Ludwig Harig [Mit Supplement in der Originalsprache: "Cent mille milliards de poemes"]. 2. Auflage. Frankfurt: Zweitausendeins, 1984. Einband: Original-Pappband in Schmuckschuber. Pappband, gebunden in Hellrosa, mit einem gleichfarbigen, fadengebundenen Heft des Original-Textes in einem Schmuckschuber
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Surrealismus; 20. Jahrhundert; Deutsch; Harig, Ludwig
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Surrealismus; 20. Jahrhundert; Deutsch; Harig, Ludwig
Aus dem französischen Original übersetzt von Ferdinand Hardekopf [Vorwort von Hermann Kesten]. Strasbourg: Editions Sebastian Brant, 1939. 139, [2] S., Einband: blauer Original-Leinwand. Format: kl.8°. Erstausgabe. Deutsches Exilarchiv 5187. - Wilpert/Gühring2, 49. Der Originaltitel war "Le retour". Den Schutzumschlag hatte Harry Roth gestaltet, er fehlt hier leider. Sehr selten
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Exil, Exilliteratur; 20. Jahrhundert; Deutsch; Kesten, Hermann / Hardekopf, Ferdinand / Roth, Harry
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Exil, Exilliteratur; 20. Jahrhundert; Deutsch; Kesten, Hermann / Hardekopf, Ferdinand / Roth, Harry
Deux sonnets de Shakespeare par Pierre Jean Jouve. Paris: GLM, 1937. 24 lose Bll., Einband: Or.kt. mit Cellophanumschlag. Format: gr.8°. Erstausgabe. Coron 162. Nummerierte Ausgabe auf vélin, Exemplar 44 (von insgesamt 250)
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 16. Jahrhundert; Französisch; Jouve, Pierre Jean
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, 16. Jahrhundert; Französisch; Jouve, Pierre Jean
Nachdichtungen, mit einer Einleitung von Arnold Zweig. Mnch.: Allgemeine Verlagsanstalt, 1923. 197, (2) S., Einband: Original kartoniert. Format: gr.8°. Wilpert/Gühring 2, 24 (Arnold Zweig)
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Juden in Osteuropa, jüdische Literatur; 20. Jahrhundert; Deutsch; Zweig, Arnold
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Juden in Osteuropa, jüdische Literatur; 20. Jahrhundert; Deutsch; Zweig, Arnold
Zürich: Ammann, 2009. 2 Bde. 187, [4]; 266, [5] S., Einband: Original-Leinwand mit Lesebändchen in bedrucktem Schuber. Zweibändige Ausgabe von Schriften Abraham Sutzkevers, herausgegeben von Hubert Witt. Die Gesänge vom Meer des Todes sind ins Deutsche übertragene Gedichte. Wilner Getto 1941-1944 ist das Tagebuch. Sutzkever schrieb Zeit seines Lebens Jiddisch. Das Tagebuch erschien 1946 zuerst in Moskau, gleichenjahrs auch noch in Paris. Nachdem Sutzkever 1944 den Nazis entkommen war, lebte er erst in Moskau und siedelte dann 1947 nach Israel über.
translate/traduire
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Biographien, Juden in Russland, Weltkrieg II, jüdische Literatur, Shoah, Holocaust; 20. Jahrhundert; Deutsch; Witt, Hubert
Objekt, Schlagwörter, Zeit, Sprache, Personen: Buch: Poesie in Übersetzung, Biographien, Juden in Russland, Weltkrieg II, jüdische Literatur, Shoah, Holocaust; 20. Jahrhundert; Deutsch; Witt, Hubert
Warenkorb
loading
zur Kasse
weiter suchen
abbrechen